"Новости недели", 23 января 2003 года
(дополнено 29 июля 2004 г.)
Шломо Громан
О ПРОИСХОЖДЕНИИ СЛОВА "А ИД" И НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА ИДИШ
Как утверждает выдающийся еврейский лингвист Макс Вайнрайх ("Эпизоды из истории литературы
на языке идиш". - Вильнюс, 1928), термин "идиш" впервые появился в 1648 г. в стихотворении о резне, учиненной казаками
Богдана Хмельницкого. В этом произведении говорится, что погромщики глумились над
евреями, передразнивая их речь на "юдеш".
Названия народов и языков происходят или от имени, которое
народ дает себе сам, или от того слова, которым пользуются для его обозначения другие.
К примеру, индейцы никогда не звали себя "индейцами" (и даже не подозревали, что таковыми являются), китайцы не зовут себя "китайцами", а немцы - "немцами". Но так их назвали другие, и это прижилось, по крайней мере в иностранных языках. А евреев, сплошь проживающих в окружении носителей нееврейских языков, все зовут именно так, как выбрали для себя наши предки. ייד [ид] - слово на идише, заимствованное из верхненемецкого, на котором "еврей" звучит [юде], и с особо большой симпатией это слово никогда не произносилось. Но откуда в немецком языке это слово появилось?
На иврите, исконном нашем языке, "еврей" будет יהודי [еhудИ], то есть "житель Иудеи", которая как раз и есть יהודה [еhудА]. У римлян, которые познакомились с евреями много раньше германцев, [еhуда] стала Iudaea - Иудеей, маленькой, но беспокойной провинцией Римской империи. А будущая Германия - Прирейнские провинции - стали тем древнеримским Магаданом, куда иудейских повстанцев ссылали в массовом порядке. Из латинского iudaeus и получилось немецкое Jude и столь нам близкое [ид]. Слово, так сказать, вернулось к законным
владельцам.
Поскольку в разбираемом нами выражении א [а] - не что иное, как неопределенный артикль
единственного числа, то во множественном он употребляться не может по определению. К сожалению, среди пренебрегающих языком людей очень распространилась чудовищная форма "аиды" с ее производными типа "я много аидов видел". Это все равно, что сказать по-русски "я видел много одного русских".
Во множественном числе должно быть יידן [идн], а если точнее следовать правильному произношению - [йидн]. И потому, если один Гриша Рабинович - а ид, то когда их (не только Рабиновича) много, следует говорить א סך יידן [а сах идн].
От слова "еврей" путем прибавления суффикса יש [-иш] ("-ский") произошло прилагательное יידיש [Идиш], точнее [йИдиш] ("еврейский"). Оно же, субстантивировавшись, стало названием еврейского языка – идиш.
Само собой, кто не а ид, тот – א גוי [а гой] (в древнем иврите это слово означало "народ"). Надо сказать, что в слове этом нет ничего оскорбительного. Точно так же ничего обидного нет и во множественном числе от этого слова – גויים [гОим], еще точнее – [гОйим].