"Община" (Биробиджан), январь 2002 года
"Вести" (Тель-Авив), 3 апреля 2002 года

Елена Беляева

БИРОБИДЖАН: ЧТО ДАЛЬШЕ?

О Биробиджане пишут много, особенно за пределами России. Пишущие каждый по-своему стремятся ответить на вопрос о нынешнем еврейском компоненте ЕАО.
К сожалению, в России так и не написана история Биробиджана. На этом фоне тем более важной кажется работа, проводимая доктором наук одного из израильских университетов (Бар-Илан) Борисом Котлерманом. Итогом его исследований стала недавняя защита диссертации по теме Статус еврейской культуры в "Биробиджане".
Предлагаем вам здесь в сокращении некоторые тезисы из этой работы Б.Котлермана, написанной, кстати, на идише.
"Проект создания еврейской автономии в Биро-Биджане созрел в период расцвета проеврейской кампании и значительного ослабления роли "Евсекции". Попытки советского правительства создать новую еврейскую политическую, культурную и научую инфраструктуру в рамках Советсого Союза отчасти изменили нацио- нальную политику, согласно которой Биро-Биджан должен был стать официальным духовным и административным центром советского еврейства. Еврейская общественность как в самой стране, так и за ее рубежами увидела в этом проекте уникальную возможность осуществить заветную мечту жителей пресловутой "черты" о собственном "государстве".
Местоположение Биро-Биджана, по мнению властей, должно было благоприятствовать и сохранению языковой культуры в этом отдаленном районе. Провозглашение еврейской автономии в Биро-Биджане в мае 1934 года только усилило надежды на возможность решения застарелых проблем еврейского населения в России, хотя широкие еврейские массы не спешили селиться в далеком крае.
В то же время с момента провозглашения новой автономии и волной репрессий 1936-1938 годов здесь были созданы почти все необходимые институты относительно полноценной модели национальной еврейской жизни. В дальнейшем это сулило усиление национального элемента в жизни осваиваемой территории.
Биро-Биджанский проект начал постепенно занимать и ведущие позиции в общественно-политической жизни страны, наполняя новым смыслом такие "интернационалистские" понятия, как патриотизм, родина, национальная культура" и т.д. Этот фактор в немалой степени способствовал увеличению числа еврейских советских деятелей культуры, писателей и поэтов. Становилось ясно, что никакой другой перспективы дальнейшего развития еврейской культуры на родном языке (идише) почти не осталось. Последовавшие в конце 1930-х годов известные "чистки" по-своему лишь подтвердили это.
Биро-Биджан, пережив тяжелые времена и человеческие потери, еврейский национальный элемент сохранить все же смог (в отличие от регионов европейской части страны). Проект (хотя и в усеченном варианте) продолжал развиваться, адаптируясь, насколько это было возможно, к новой политической действительности. Советская аннексия "западных территорий" обещала новые перспективы и для Биро-Биджана, однако война распорядилась по-своему. Но и в военные годы советский Биро-Биджан был задействован властями как еще один рычаг утверждения властями своих "единственно верных" политических концепций.
В первые послевоенные годы у Биро-Биджанского проекта как будто открылось второе дыхание. А еврейское население ЕАО увеличилось в то время за счет новоселов, переживших войну на Западе. Это обещало укрепить "еврейский фундамент" проекта. На повестке дня уже стояло провозглашение еврейской республики, что вдохновляло не только местных мечтателей, но и всю еврейскую общественность.
Новый курс советской национальной политики (1949-1953 гг.) с ее отчетливой антисемитской направленностью вновь разрушил планы и надежды на "дальнейшее усиление и укрепление". Проект был "законсервирован" как искусственное произведение советской национальной политики. И хотя официальный статус Биро-Биджана не изменился, а сам он некоторые атрибуты автономии сохранил, широкие народные массы уже не верили в возрождение прежней идеи Биро-Биджана. Власти игнорировали постановлениях об автономной области и устами одного из партгенсеков открыто заявляли, что-де коллективный труд и еврейская ментальность - понятия несовместимые. Что нисколько не мешало тем же политикам преуспешно спекулировать на факте существования ЕАО в СССР на внешнем "политическом рынке".
Что касается самих биробиджанских евреев, то, не смотря ни на что, однажды посеянные идишистские "зерна" взошли и в коллективной памяти укоренились. Перестройка разбудила многочисленные национальные движения в Советском Союзе. В Биробиджане также была сделана попытка возродить, насколько это было возможно, национальное наследие прошлого. И прежде всего культуру идишкайт. А когда двери бывшего Советского Союза широко открылись для массовой алии, биробиджанские евреи были в числе первых репатриантов.
Большинство евреев с Дальнего Востока проживает сегодня в израильских городах Маалот, Нацрат-Илит, Эйлат, Беэр-Шева, Димона. В то же время никто не забывает и не отменяет особый статус Биробиджана. Может быть, мы и дождемся когда-нибудь исторической возможности для обновления административного статуса ЕАО образца 1930-х годов. Как знать?"
Биробиджан в первые годы его существования, вероятно, в чем-то все же оправдал надежды евреев, переехавших на Дальний Восток из украинских местечек. А вот местечковый менталитет биробиджанцев дает знать у нас о себе и доныне. Как трудно переходить с ним в новое время! Трудно прийти в еврейскую общину, привести своих детей в еврейскую школу или в молодежный клуб. Биробиджан живет, "семена" еврейской культуры за многие годы здесь не утратили своей всхожести. Они живы, и не надо их топтать раньше времени.

в раздел "Биробиджан"
обсудить в форумах
к оглавлению "Живого идиша"
систематический каталог
на главную
напишите Ш. Громану

генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Разработка, создание и продвижение сайтов. Интернет-маркетинг. Электронная коммерция Nasha Canada - Russian Newspaper Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод