Все люди тем или иным способом выражают свое удовольствие или неудовольствие. Когда еврею хорошо, даже очень хорошо, он произносит א מחייה [а мэхАе].
Слово это - ивритского происхождения. В языке-источнике оно произносится с ударением на последний слог, означает "оживляет, делает живым" и артикля не имеет - потому как не существительное (как в идиш), а глагол.
А еще на мамэ-лошн можно сказать צוקער-זיס [цУкерзис] ("сладко, как сахар", дословно "сахарно-сладко"). Причем на идиш сладким, как сахар, может быть всё, включая рубленую селедку.
Впрочем, отличный вкус блюда может быть выражен и словом צימעס
[цИмэс], а в исключительных случаях - צימעס מיט קאמפאט [цИмэс мит компОт] (предлог здесь, как вы догадались, означает "с").
Собственно цимес - это сладкое блюдо из тушеной моркови с черносливом. И цимес, и цукер-зис могут выражать не только гастрономические характеристики, но и качество жизни в целом: "Ах, как я тогда жил! Цимес! Цимес мит компот!"
Любуясь красотой девушки или парня, можно воскликнуть שיין ווי גאלד [шейн ви голд] - "красив(а), как золото!". Правда, не всё то золото, что блестит...
О хорошей жизни говорить можно долго и разнообразно. Превосходную степень хорошего можно выразить восклицанием: אויף מיר געזאגט [аф мир гезОгт] - "Про (дословно "на") меня будь сказано!". Вы видели человека, который себе пожелал бы плохого?
Не будучи эгоистом, можно добавить אויף אלע יידן געזאגט [аф Алэ идн гезОгт] - "Чтоб всем евреям так было!"
Можно ещё пожелать себе אזא יאר אויף מיר [азА ёр аф мир] - "чтоб у меня так было целый год!" (дословно - "такого года на меня!") или הלוואי יעדער טאג
[hалэвАй Едэр тог] - "чтоб так было каждый день".
Но существуют в жизни моменты не только приятные.
- וואס מאכסטו [вос мАхсту] ("Как дела?", дословно "Что поделываешь?")
- אויף אלע שונאים געזאגט געווארן [аф Алэ сОним гезОгт <гевОрн>] ("Чтоб всем врагам так было", дословно "На всех врагов будь сказано"; слово в угловых скобках в этой фразе может присутствовать, а может и нет). Вариант: אזא יאר אויף מיינע שונאים
[азА ёр аф мАйнэ сОним] ("Такого года моим врагам!")
Врагу можно пожелать и дырку в голове: א לאך אין קאפ [а лох ин коп].
Если дела идут средне, ни шатко ни валко, то можно ответить туманно:
- טאג אויס טאג איין [тог Ойc тог Айн] (дословно: "день ушел - день пришел").