להיות [лиh'Ёт] - 'быть, являться'.
לחיות
[лих'Ёт] - 'жить, пребывать в живых'.
היא [hи] - 'она'.
היה
[hаЯ] - '(он) был', прошедшее время от להיות.
באתי [бАти] - 'я пришёл', прошедшее время от לבוא.
בתי [битИ] - 'моя дочь', сокращение от בת שלי.
בתי [батЭй] - 'домА (в смихуте)'.
ביתי [бэйтИ] - 'мой дом', сокращение от בית שלי.
שואל [шоЭл] - 'спрашивает', настоящее время от לשאול.
שועל [шуъАл] - 'лис(иц)а'.
לראות [лир'От] - 'видеть' (корень ר.א.ה).
לירות
[лирОт] - 'стрелять' (корень י.ר.ה).
להביא
[ләhавИ] - 'принести, привести' (корень ב.ו.א).
להביע [ләhабИъа] - 'выразить' (корень נ.ב.ע).
לעסוק [лаъасОк] - 'заниматься'.
לעשוק
[лаъашОк] - 'эксплуатировать'.
לסמוך [лисмОх] - 'опираться, полагаться'.
לשׂמוח[лисмОах] - 'радоваться, веселиться'.
שלך [шелАх] - 'твой (принадлежащий женщине)'.
שלך [шелхА] - 'твой (принадлежащий мужчине)'.
שלח [шалАх] - 'послал', прошедшее время от לשלוח.
שלחה [шалхА] - 'послала', прошедшее время от לשלוח.
ברך [бЭрэх] - 'колено'.
ברח [барАх] - 'сбежал', прошедшее время от לברוח.
מצא [мацА] - 'нашёл', прошедшее время от למצוא.
מצה [мацА] - 'маца, опреснок'.
מצע [мацАъ] - 'ложе, постель; платформа'.
כבר [квар] - 'уже'.
קבר [кЕвэр] - 'могила'.
קבר [кавАр] - 'похоронил', прошедшее время от לקבור.
דבר [давАр] - 'вещь; слово'.
דבר [дабЭр] - 'говори', повелительное наклонение от לדבר.
דוור [давАр] - 'почтальон'.
דואר [дОар] - 'почта'.
דור [дор] - 'поколение; эпоха'.
כובע [кОваъ] - 'шапка'.
קובע [ковЭъа] - 'назначает, фиксирует, прибивает, устанавливает, заявляет', настоящее время от לקבוע.
אורח [орЭах] - 'гость'.
אורך [Орэх] - 'длина, протяжённость'.
עורך [ъорЭх] - 'устраивает; накрывает; редактирует, редактор'. Изначально это настоящее время
глагола לערוך.
צבא [цавА] - 'армия'.
צבע [цЕваъ] - 'цвет, краска'.
צבע [цавАъ] - '(по)красил', прошедшее время от לצבוע.
צוואה [цаваА] - 'завещание'.
כך [ках] - 'так'.
קח [ках] - 'возьми, бери',повелительное наклонение от לקחת
כח [кОах] - 'сила'.
На www.russian-escorts.ru strip clubs and escorts in moscow.
|
לקרוא
[ликрО] - 'звать, называть, читать' (корень ק.ר.א). Если за этим глаголом следует предлог ל,
то он означает 'звать, называть'; в остальных случаях, как правило, - 'читать'.
Единственное число мужского рода настоящего времени - קורא
[корЭ], а прошедшего времени - קרא
[карА].
לקרוע [ликрОъа] - 'рвать, разрывать' (корень ק.ר.ע). Единственное число мужского рода настоящего времени - קורע
[корЭъа], а прошедшего - קרע
[карАъ]. От того же корня образовано существительное
קרע [кЕраъ] - 'разрыв, раскол'.
לקרות [ликрОт] - 'случиться, произойти' (корень ק.ר.ה).
Единственное число мужского рода настоящего времени - קורה
[корЭ], а прошедшего - קרה
[карА].
לכרות [лихрОт] - 'копать, добывать' (корень כ.ר.ה).
Единственное число мужского рода настоящего времени - כורה
[корЭ], а прошедшего - כרה
[карА].
לכרות [лихрОт] - 'отрезать, отрубать, ампутировать' (корень כ.ר.ת). Единственное число мужского рода настоящего времени - כורת
[корЭт], а прошедшего - כרת
[карАт].
לכרוע [лихрОъа] - 'стоять на коленях, преклоняться' (корень כ.ר.ע). Единственное число мужского рода настоящего времени - כורע
[корЭъа], а прошедшего - כרע
[карАъ].
От того же корня:
כרע [кЕраъ] - 'голень (животного)'.
קרה [карА] - 'холодная' ('холодный' будет קר).
נוסע
[носЭъа] - 'пассажир, ездок; едущий; едет' (корень נ.ס.ע). Изначально это настоящее время
глагола לנסוע.
נושׂא [носЭ] - 'тема; подлежащее; носитель, переносчик; несущий; носит, берёт в жёны' (корень נ.שׂ.א).
Изначально это настоящее время
глагола לשׂאת.
להוציא
[ләhоцИ] - 'вынимать, вытаскивать; изда(ва)ть' (корень י.צ.א).
להציע [ләhацИъа] - 'предлагать, предложить' (корень י.צ.ע).
להיכנס
[ләhиканЭс] - 'войти, входить'. Единственное число мужского рода настоящего и прошедшего времен -
נכנס
[нихнАс].
להיקנס
[ләhиканЭс] - 'быть оштрафованным, подвергнуться штрафу'. Ед. число муж. рода настоящего и прошедшего времен -
נקנס
[никнАс].
לפגוש [лифгОш] - 'встречать' (корень פ.ג.ש, биньян [паъАл]).
להיפגש
[ләhипагЕш] - 'встречаться' (корень тот же, биньян [нифъАл]).
לעשׂות [лаъасОт] - 'делать' (корень ע.שׂ.ה, биньян [паъАл]). לעסות
[ләъасОт] - 'масс(аж)ировать' (корень ע.ס.ה, биньян [пиъЭл]).
מתים [мэтИм] - 'умирают; мертвецы'. Изначально это настоящее время глагола למות.
מתאים [мат'Им] - 'подходящий, соответствующий, соответствует'. Изначально это настоящее время
глагола להתאים.
מאתיים
[матАим] - 'двести'. Это двойственное число от מאה.
מטעים
[матаъИм] - 'насаждения, плантации'. Это множественное число от מטע.
מעטים
[меъатим] - 'немногие, малочисленные'. Это множественное число от מעט.
מחיר [мәхИр] - 'цена'.
מכיר [макИр] - 'знает (лично), знаком с', настоящее время от להכיר.
מקיר [микИр] - 'от стены', сокращение от מן קיר.
עולה [олЕ] - 'репатриант; репатриируется, стОит, поднимается, (пре)восходит'. Изначально это настоящее время глагола לעלות.
עלה
[алЕ] - 'лист (дерева)'. НЕ произносите безударную [о] на
московский манер - [а]!
בריכה [брэхА] - 'бассейн'.
ברכה [брахА] - 'поздравление; благословение'
בירכה [бэрхА] - 'поздравила; благословила', прошедшее время от לברך.
בריחה [брихА] - 'побег'.
ברחה [бархА] - 'сбежала', прошедшее время от לברוח.
לטבוע [литбОъа] - '(у)тонуть'.
לתבוע [литбОъа] - 'требовать через суд, предъявлять (гражданский) иск'.
לחכות [ләхакОт] - 'ждать'; после этого глагола обязателен
предлог-приставка ל.
לחקות [ләхакОт] - 'имитировать, пародировать, передразнивать'; после этого
глагола часто применяется предлог винительного падежа
את.
| См. ошибки, связанные с алфавитом и произношением,
грамматикой,
правописанием и произношением слов, и другие материалы
по ивриту
|