Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
УРОКИ и ПЕРЕВОДЫ иврита, идиш, английского, немецкого, французского, шведского, датского, нидерландского, испанского, итальянского, португальского, латинского, ладино, греческих, латышского, финского, китайского, японского, турецкого, арабского, сербского, чешского, польского, украинского, русского и др. языков в Израиле 054-5466290 или дистанционно. 10 причин учиться у нас

НОВОЕ В АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКЕ

Впереди экзамен на багрут по английскому? Вам сюда!
главнаяновоетестызолотые правилатребуютсяязыки по алфавитус учителем или самому?авторметодика ссылкиреклама на сайтсайт на иврите
Русский, украинский, польский, чешский и другие славянские языки

Немецкий, идиш, нидерландский, шведский и другие германские языки

Французский, испанский, итальянский, португальский и другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Индоиранские языки

Прочие языки индо-европейской семьи

Финский и другие языки уральской семьи

Грузинский и другие кавказские языки

Иврит, арабский и другие семито-хамитские языки

Турецкий и другие языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки

Десятка главных английских слов 2009 года от Global Language Monitor

1. Twitter – способность втиснуть мысль в 140 знаков
2. Obama – корень, который превращается в десятки новых слов вроде ObamaCare
3. H1N1 – формальное политкорректное название свиного гриппа
4. Stimulus – государственная программа поддержки американской экономики
5. Vampire – вампир, символ неразделенной любви
6. 2.0 – суффикс 2.0 присоединяется к следующему поколению всего на свете
7. Deficit – мрачное предзнаменование
8. Hadron – частицы, которые сталкиваются в Большом адронном коллайдере
9. Healthcare ("здравоохранение") – реформа такового бурно обсуждается в США
10. Transparency ("прозрачность") – недостижимая цель, к которой стремятся многие правительства XXI века
Loading...
За малые деньги ремонт стиральных машин ariston по выгодным ценам.
Топ-5 главных английских фраз 2009 года
1. Король поп-музыки (King of Pop)
2. Обамамания (Obama-mania)
3. Изменение климата (Climate Change)
4. Свиной грипп (Swine Flu)
5. Слишком крупный, чтобы обанкротиться (Too Large to Fail)

"Блог" - главное слово 2004 года (источник: "БиБиСи")

Издатели американского словаря Merriam-Webster назвали главным словом 2004 года слово "блог" (blog). Именно его значение пользователи веб-сайта Merriam-Webster хотели узнать чаще всего.
"Блог", по определению словаря, - это сайт, на котором автор публикует личный дневник со своими размышлениями и комментариями и нередко вставляет в него гиперсвязи на другие сайты. Русскоязычный аналог - "живой журнал".
В 2004 году блоги стали чрезвычайно популярны и начали оказывать влияние на большую прессу - в частности, в ходе президентской кампании в США.
Merriam-Webster составляет список самых популярных слов каждый год. Лингвисты не включают в него ругательства, точное значение которых хотят выяснить очень многие, а также проблемные слова типа affect и effect.
Некоторые другие слова из первой десятки Merriam-Webster относятся к президентским выборам в США и к стихийным бедствиям: incumbent, electoral, partisan, hurricane.

Обновлена интернет-версия Оксфордского словаря английского языка

За период после 2000 года в Оксфордский словарь включены десятки тысяч новых слов и выражений.
Среди "дебютантов" немало компьютерных терминов начиная с ethernet и заканчивая "горячей ссылкой" (hot-link), т.е. 'ссылкой, связывающей документы или приложения, позволяющей данные одного источника соединять с данными другого'.
В дополнение к словам XML, dot-com, cybersquattering, e-commerce и web-camera, занесённым в августе 2000 года, добавлены FAQ, HTTP, HTML, homepage, spam, smiley face (и сами "смайлики" - мимические обозначения эмоций), WAP, information superhighway, search engine и Y2K.
SMS помещены в специальный раздел, где приводятся десятки аббревиатур, например: BBLR (be back later) - "буду позже", HAND (have a nice day) - "хорошего дня".
Фразу Great news - text messages are now in the Concise Oxford Dictionary ('Классная новость - текстовые сообщения включены в Краткий Оксфордский словарь') можно написать по-СМСовски так: GR8 news - txt MSGS r now in the COD.
Обновленная версия трактует словосочетание high street как прилагательное> со значением 'общераспространенный, господствующий'. Есть сочетания, трудно переводимые на русский язык в отрыве от контекста: feeding frenzy 'питающее безумие', decaf - производное от decaffeinate 'не содержащий кофеин', haircare 'забота о волосах'.
Некоторые новые слова - порождения нового образа жизни. Например, girl power - дословно 'девичья сила/власть'. Этот термин возник в Великобритании в результате безумной популярности группы Spice Girls. Он обозначает 'самостоятельность девушек и молодых женщин, выражающаяся в честолюбии, самоуверенности и индивидуализме'.
Еще одно новое слово comper 'человек, постоянно участвующий в соревнованиях с целью выиграть как можно больше призов'. Соответствующий процесс именуется comping.
Другие словосочетания, отражающие меняющийся образ жизни: home cinema 'домашний кинотеатр' и эквивалент 'магазина на диване' - home shopping.
Кроме того, новые словарные статьи посвящены словам ecofeminism 'экологический феминизм', ecotourism 'экологический туризм', detangler 'человек, который всё путает', microbrewery 'миниатюрный пивоваренный завод'.
В издание включен ряд слов и выражений из телесериалов, молодежных журналов и т.п. Среди них - пришедшее из мультисериала про Симпсонов междометие Doh!, которым без конца сыплет старший Симпсон - Гомер, неологизмы clubbing и clubbers (аналогичные новому значению русского слова "клубиться" - 'ходить по ночным клубам'). Любопытно, отмечает БиБиСи, что словечко clubbing было впервые зафиксировано в статье газеты "Гардиан" от 9 июля 1966 года.
Попал в словарь и эвфемизм full monty, который изначально означал 'хорошенько закусить' (в честь обильного завтрака, съеденного некогда фельдмаршалом Монтгомери), а после выхода одноименного фильма (в российском прокате - "Мужской стриптиз") приобрел значение 'совсем голые'.
Кроме того, в словарь попало наконец выражение Воу band 'мальчиковая группа', получившее распространение в начале 1990-х гг., но возникшее еще в середине 1980-х, и Bad hair day 'день растрепанной прически', т.е. 'день, когда всё валится из рук', пришедшее из дамского романа и одноименного фильма "Дневник Бриджит Джонс".
Вот еще несколько новых слов: minger 'неприятный человек', chowhand 'жадина', tweenies 'дети, пытающиеся выглядеть старше своих лет'.
В словаре также используется новый способ поиска, который дает возможность находить слова одной специфики, например все слова японского происхождения. Новые добавления включают японский термин karoshi 'смерть от сверхурочной работы или от истощения, вызванного работой'. К счастью, буква "А" стоит перед "K", так что любой, кто чувствует приближение karoshi, должен сначала обнаружить 'альтернативную восстановительную терапию' - Ayurveda.
См. также очерк "Словарные новинки"; словарь английских неологизмов.
Другие достойные внимания английские словари собраны здесь.

Смежные разделы:
изучение английской лексики;
английские аббревиатуры;
английский слэнг.

Трудные для понимания неологизмы, заимствованные из мира Интернета и ТВ, разбираются здесь
.
Rambler's Top100