Очные и дистанционные УРОКИ английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, каталанского, русского, украинского, польского, сербского, чешского, иврита, идиш, шведского, датского, греческих, хинди, финского, грузинского, арабского, турецкого, азербайджанского, китайского, японского и др. языков. (972)54-5466290, groman.shlomo@gmail.com |
КАК СПРОСИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ
КАК ДЕЛА? И КАК ОТВЕТИТЬ |
См. продолжение темы: как выразить сочувствие, спросить А ВЫ КАК? и порадоваться встрече, и еще об английском этикете.
Русский, украинский, польский, чешский,
болгарский, сербский, хорватский и др. славянские языки
Немецкий, идиш, датский, шведский, исландский, африкаанс, нидерландский и др. германские языки
Французский, испанский, румынский, итальянский, португальский и др. романские языки
Латинский и др. италийские языки
Фарси и др. индоиранские языки
Литовский и др. балтийские языки
Ирландский язык
Прочие индо-европейские языки
Финский, венгерский и др. языки уральской семьи
Грузинский, чеченский и др. кавказские языки
Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки
Турецкий, татарский, казахский, монгольский и др. языки алтайской семьи
Китайско-тибетские языки
Японский, рюкюский и корейский языки
Индейские языки
Остальные естественные языки
Еврейские языки разных семей
Искусственные языки |
Free Walking Tour Stockholm
ВОПРОСЫ "КАК ДЕЛА?" и т.п.
How are you (doing/keeping)? ‘Как живете?’
How's (your) life? = How's tricks? ‘Как жизнь?’
How are things (with you)?
How are you getting on? = What gives? = How goes/fares it? ‘Как дела?’
What’s going down? = What do matters stand? = How is it doing? ‘Как успехи?’
Is everything all right/OK? ‘У вас всё в порядке?'
How's old socks? ‘Как поживаешь, старина?’
What do you say? ‘Что (рас)скажете?’
How are you bearing up? = How's life treating you? ‘Чем дышишь?’
What's new? ‘Что нового?’
What's (the) news? ‘Какие новости?’
What’s cooking? ‘Что намечается?’
Loading... ВОЗМОЖНЫЕ ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ
Выражение благодарности за проявленное внимание - чопорное thank you или неформальное thanks - обычно следует в конце ответной реплики,
отделяясь запятой: например Fine, thanks.)
Если дела идут отлично (на «5» по шкале российской школы), то употребляем следующие фразы:
Fine. ‘Замечательно'.
(I'm) very well. ‘Отменно'.
Very well indeed. ‘Вправду отлично'.
Never better. ‘Хорошо как никогда'.
Real fine. ‘Действительно здОрово'.
Lively. ‘Весьма бодро'.
Splendid! ‘Блестяще!'
Marvellous! ‘Великолепно!'
Если дела идут неплохо (на «4»):
Not too/so bad. ‘Не так уж плохо'.
Things don't look too bad. ‘Вроде бы ничего'.
(I’m) fairly/quite well. ‘Вполне хорошо'.
All right. ‘Всё путем'.
(I'm/All) OK [o’kay]. ‘Нормально'.
More or less. ‘Более-менее'.
(I) can't complain. ‘Не могу пожаловаться'.
Could be worse. ‘Могло быть хуже'.
Not too/so bad. ‘Недурно'.
Things look pretty good. ‘Кажется, неплохо'.
Fair. ‘Приемлемо'.
Living. ‘Жизнь идет своим чередом'.
The same as usual. ‘Как всегда'.
The same old day. ‘Всё по-старому/прежнему'.
(Pretty) much the same. ‘Всё как всегда / без изменений'.
No news is good news. ‘Без перемен (к худшему) - уже хорошо'.
Nothing much / special / out of the ordinary / in particular. ‘Ничего особо нового'.
There's nothing particular new under the sun. ‘Всё как и было'.
Pretty busy. ‘Тянем лямку'.
Thanks to your prayers. ‘Вашими молитвами'.
I’m getting along all right. ‘Держимся на плаву'.
(I'm) toddling along as usual / in the same old way. ‘Хожу-брожу по-старому'.
A bit tired, otherwise all right. ‘Немного устал, а так всё в порядке'.
Если дела идут посредственно (на «3»):
Not too/so good. Не блестяще. ‘Ни шатко ни валко'.
Not very/too/so well, I’m afraid. ‘Не ахти как'.
Middling. ‘Средненько'. (From) fair to middling. ‘С переменным успехом'.
So-so. ‘Так себе. Ни то ни сё'.
Nothing to write home about. ‘Обрадовать особо нечем'.
There's nothing to boast of. ‘Похвастаться нечем'.
I'd rather not say. ‘Не знаю, что (и) сказать'.
I can’t say everything is doing on quite well. ‘Оставляет желать лучшего'.
Could be better. ‘Могло быть лучше'.
Если всё совсем плохо (на «2»):
There is nothing good in our life. ‘Нет в нашей жизни счастья'.
Pretty bad. ‘Скверно'.
As bad as ever. ‘Без перемен к лучшему'.
Rotten. ‘Хреново'.
I'm in a hole. ‘Я в полной заднице'.
Couldn't be worse. ‘Хуже не придумаешь!'
Terrible. ‘Ужасно'.
Disastrous. ‘Катастрофически'.
Worse than ever. ‘Хуже некуда!'
Hopeless. ‘Никакой надежды'.
Gloom a doom. ‘Отвратительно'.
Real bad. ‘Просто беда'.
From bad to worse. ‘Беда не приходит одна'.
Things seem to be in bad way. ‘Картина вырисовывается не слишком радужная'.
Примечания. 1. Косая черта разделяет одинаково правильные части
высказывания.
2. Слова и части слов, заключенные в скобки, являются необязательными.
3. Местоимения "вы" и "ты" в переводах разграничиваются чисто условно. 4. Приводимые здесь переводы на русский язык являются не буквальными, а смысловыми. Если вас интересует дословный смысл каждой фразы, обратитесь к преподавателю.
|
|
|